Skype: blackpanther.hu info@blackpanther.hu

Honosítás, programok magyarul

blackPanther Magyarország Alkalmazások, Programok Honosítás, programok magyarul
Honosítás, programok magyarul

Honosítás, programok magyarul

Szerző: Adminisztrátor

Itt vagy most:

A rendszer használta közben, vagy egy program letöltése után, ha azt tapasztalod, hogy a program felülete nem magyar, akkor elégedetlenkedsz. Egy program felületén jellemzően 10 szó van amit nem egy nagy erőfeszítés lefordítani magunkak és megtanulni, hiszen ez bármikor megtörténhet újra. Az oka egyszerű, a fejlesztő nem beszélni magyar!  Nekünk akik a blackPanther OS fejlesztésével foglalkozunk, nincs időnk és kapacításunk a programok hiányosságainak pótlására, de te is tehetsz érte valamit…

Alapinformációk

A számítógépes programozás alapnyelve az angol. Ennek eredményeként az elkészült alkalmazások túlnyomó többsége angol nyelven kommunikál velünk. Amikor a program lokalizációs támogatást kap, akkor több nyelvre is le lehet fordítani az angol utasításokat, üzeneteket. Ezt hívják honosításnak, lokalizációnak.

Nem minden programot lehet lefordítani, magyarra, mert a kódolásakor nem biztos, hogy előkészítették a lokalizációra. Amennyiben a program lokalizációra alkalmas -tehát több nyelven is elérthető -, de magyar támogatás nincs benne, az azért van, mert ahogy te sem, más sem állt neki lefordítani.

A lokalozációról pár alapvető dolgot kell megértened:

  • Hihetetlenül idegőrlő, és lassú folyamat
  • Miután kész, soha senki nem fogja megköszönni, sőt észrevenni se.
  • Ha elgépelsz valamit, azért viszont majd “kapsz”
  • Az idő múlásával és az új verziók megjelenésével a fordításod eltűnik a semmibe.
  • A honosítási folyamat nem csak egy egyszerű fordítás! Gyakorlatilag nem elég, ha valaki beszéli a program nyelvét..

Ugyanis a számítógépes fogalmak eltérnek a köznapi nyelvtől. Ha valaki ilyen tudás nélkül áll neki egy program honosításának, akkor a végeredmény valószínűleg olyan lesz, mintha Google-translator-ban fordította volna. Emellett veszélyeket is hordoz, hiszen elég félrefordítani egy “clear” szót, és máris adatokat veszíthetünk.

Amit tehetsz érte, hogy még több program legyen magyarul

  • Támogatod anyagilag a program fejlesztőjét és megkéred, hogy biztosítsa a magyar támogatást cserébe
  • Támogatod a blackPanther OS fejlesztését és megkérsz bennünket, hogy csináljuk meg
  • Megcsinálod magad a fordítást

Végül ha semmit nem akarsz tenni érte, akkor használod angolul és megtanulod az átlagos 10 szó jelentését.

Amennyiben úgy döntesz, hogy te magad fordítasz le programokat

Online fordítófelület, ami talán a legjobb mert óriási fordítóabázisa van: https://www.transifex.com

A honosítást túlnyomó többségben a Gettext lokalizációval készítik aminek az eredménye egy POT kiterjesztésű fájl. Ez a nyers forrásfájlja az alkalmazásnak, ebből készítük el a fordítást (honosítást) tartalmazó po forrásfájlt és amikor kész a fordítás, a po fájlból egy mo fájlt generálunk.

Amennyiben hiányzik az eredeti POT fájl, létrehozhatjuk egy meglévő PO fájlból, így:

A “–keep-header” megtartja az eredeti fejlécet, ez a kapcsoló el is hagyható, ha saját fejécet írunk hozzá.

A nyes fejléc így néz ki:

A fordítás így néz ki a PO fájlban (a példában a hplip_hu.po egyetlen bekezdése látható már lefordítva):

A forrása így néz ki, ha megynitjuk konzolban “mcedit”-el vagy akár “joe”-val:

 

Kiváló fordítóprogram a PoEdit, amelyet mi is rendszeresen használunk honosításra.

A Qt alkalmazások alapesetben nem a hagyományos Gettext PO állományát használják, hanem TS kiterjesztésű XML alapú állományt. Ezeknek a programoknak a fordítása sokkal körülményesebb, és maga a forrásfájl is nehezebben szerkeszthető a sintax megtartása miatt, érdemesebb fordítóprogramot használni, például a Qt linguist (a menüben Qt5 nyelvész) programot.

A honosítás itt még nem ért véget.  Az asztali vagy az úgynevezett “desktop” fájlok fordítása másképp zajlik. Ehhez használhatunk egy egyszerű szövegkszerkesztőt, például Kate-t.


Érdekességképpen: Egy átlagos alkalmazás 10-15.000 sort tartalmaz.

Hozzászólások lezárva

És van külön márkaoldalunk is a Facebook-on, hírekkel, értesítésekkel

Megnézem

Error: Please enter a valid email address

Error: Invalid email

Error: Please enter your first name

Error: Please enter your last name

Error: Please enter a username

Error: Please enter a password

Error: Please confirm your password

Error: Password and password confirmation do not match